Caligrafía japonesa
La escritura del japonés proviene de la escritura china, que fue llevada a Japón por medio de Corea, en el siglo IV. El lenguaje japonés como tal no posee alfabeto, sino silabario. La escritura japonesa comprende tres sistemas de escritura clásicos y uno de transcripción:- Kana,
silabarios
- Kanji (漢字),
caracteres de origen chino
- Rōmaji (ローマ字),
representación del japonés con el alfabeto
latino
El katakana fue creado por monjes budistas, mientras que el hiragana fue desarrollado por mujeres de la aristocracia. Por ello, incluso hoy en día, el hiragana está considerado como un sistema de escritura con cierto toque femenino o incluso infantil. En la actualidad, el katakana es usado para escribir fonéticamente palabras de origen extranjero (外来語), particularmente nombres de lugares y de personas. También se usa para escribir onomatopeyas y, en forma figurativa, para enfatizar palabras, de forma similar al uso exclusivo de mayúsculas, cuando se quiere llamar la atención. El hiragana, por su parte, se combina con loskanji como parte de la gramática japonesa. Desde hace unas décadas, el japonés ha adoptado muchas palabras extranjeras, siendo la mayoría de origen inglés y unas pocas del alemán. También hay palabras que provienen del español, y que se adoptaron hace algunos siglos, cuando los misioneros españoles y portugueses llegaron a Japón por primera vez.
El japonés hace uso del alfabeto romano bajo el nombre de rōmaji. Es utilizado para escribir nombres de marcas o compañías y también para escribir siglas internacionalmente reconocidas como CD. Existen distintos sistemas de romanización, de los cuales el más conocido es el sistema Hepburn (que es el de mayor aceptación y que se utiliza en la Wikipedia), aunque el Kunrei-shiki es el oficial (gubernamental) en Japón.
Originalmente
existía un escaso número de sílabas posibles, pero en los últimos
años, debido a la creciente influencia de los idiomas extranjeros
(sobre todo del inglés), han sido anexados algunos sonidos que sólo
pueden ser escritos en katakana (ti, tu, di, du,
tse, che, etc.)
Los
japoneses utilizan para escribir los mismos instrumentos que los
occidentales, es decir, lápices y bolígrafos.
Sin embargo, el pincel es por tradición la base para la enseñanza
de la caligrafía japonesa (Shodō).
La buena escritura a mano se considera en el Japón como referente de
la personalidad y la buena caligrafía a pincel como una forma
elevada de expresión artística.
El Shodō se considera un arte y una disciplina muy difícil de perfeccionar y se enseña como una materia más a los niños japoneses durante su educación primaria.
Proviene
de la caligrafía
China,
y se practica a la usanza milenaria, con un pincel, un tintero donde
se prepara la tinta
china,
pisapapeles y un pliego de papel de arroz. Actualmente también es
posible usar un fudepen,
pincel portátil con depósito de tinta.
El
shodō practica la escritura de caracteres
japoneses hiragana y katakana,
así como caracteres kanji derivados
de la escritura china. Actualmente existen calígrafos maestros en
este arte que son contratados para la redacción de documentos
importantes.
Además
de requerir una gran precisión y gracia por parte del calígrafo,
cada carácter kanji debe
ser escrito según un orden
de trazo específico,
lo que aumenta la disciplina requerida a quienes practican este arte.
No hay comentarios:
Publicar un comentario